Intérprete español

Interpretar es traspasar de forma oral el discurso de un individuo de una lengua a otra, con naturalidad y fluidez, adoptando la presentación, la entonación y las inflexiones del orador, en cuyo nombre el intérprete se expresa en primera persona.

En el marco de reuniones, negociaciones comerciales, conferencias, ferias o salones, los intérpretes garantizan que la comunicación tenga lugar como si cada uno hablase el mismo idioma, en toda discreción.

De este modo, le acompañamos para garantizar el éxito de sus acontecimientos de carácter internacional.
En función del acontecimiento, del tipo y del número de intervinientes, existen varias formas de interpretación: 

  • Interpretación consecutiva: el intérprete interviene tras el discurso del orador, concretamente en el marco de conferencias, ferias y salones.
  • Interpretación simultánea: el intérprete interviene durante el discurso del orador, concretamente en el marco de conferencias, en cabina o con cascos y micrófono inalámbrico.
  • Interpretación de chuchotage o susurrada: interpretación simultánea susurrada al destinatario, durante reuniones en grupos pequeños.
  • Interpretación de enlace: el intérprete le acompaña durante sus visitas, negociaciones y reuniones para facilitarle una comunicación natural con sus interlocutores.

La preparación de la interpretación es la clave de su éxito

 

A diferencia del traductor, el intérprete se encuentra directamente ante los interlocutores, enfrentado a las dificultades del campo, sin poder recurrir a ayuda alguna durante su misión. Por lo tanto, es indispensable definir previamente con el intérprete la misión, los temas abordados, el orden del día (en el caso de reuniones) y suministrarle toda la información y soportes que le puedan ser de utilidad. De este modo, el intérprete contará con los conocimientos necesarios para realizar su prestación como es debido.

 

Lenguas

 

Centrado en la lengua española, nuestro despacho está especializado en la interpretación francés <> español.