Traduction juridique - arbitrage international

Type de traduction : traduction juridique en français


Domaine : arbitrage international

L’arbitrage est une forme de règlement alternatif des litiges permettant aux parties de soumettre leur différend à un tribunal arbitral qui rend une sentence arbitrale obligatoire après avoir entendu toutes les parties.

Pour soumettre un litige à des arbitres, les parties doivent préalablement convenir de cette possibilité au moyen d’une clause compromissoire (si l’accord est conclu avant la naissance du litige) ou d’une convention d’arbitrage (après la naissance du litige).


Arbitrage et médiation : solutions et terminologie différente

Comme l’indique la Chambre Arbitrale Internationale de Paris, la médiation est considérée comme un mode alternatif de règlement des conflits dans lequel un tiers intervient auprès des parties afin de les aider à résoudre le différend qui les oppose.
Il ne s’agit donc pas de trancher le litige comme le ferait un juge, ou un arbitre, mais de trouver une solution à l’amiable.

Son site propose une documentation abondante dans la matière et des publications bilingues, d’un intérêt particulier pour les traducteurs juridiques travaillant dans ce secteur.

À la une

  • 20 avril 2017

    Traduction assermentée d’une assignation d’appel en cause et en référé

    Type de traduction : traduction juridique Projet : assignation d’appel en cause et en référé ...

    Lire la suite...

  • 17 avril 2017

    Traduction d’un document de consultation – projet de réorganisation

    Type de traduction : traduction juridique Projet : projet de réorganisation Objet : traduction...

    Lire la suite...

  • 14 avril 2017

    Traduction d’un Arrêt de la Cour d’Appel de Paris

    Type de traduction : traduction juridique Projet : arrêt de la Cour d’Appel de Paris Objet :...

    Lire la suite...